123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139 |
- να με πείσει να έρθω εδώ πέρα. Νιώθω πως
- αφόρος, κανένας ως τα τώρα δεν κάλεσε την
- "Μπα!" έκανε ο κ. Ναπ, και τα μάτια
- του Μύστερυ Μάιλ είναι σαν να είσαι πατέ-
- ματικά τρελός όταν μας έγραφε".
- ψίθυρο, που άκουγαν μεν καθαρά, αλλά δεν
- απ' αυτές που ανήκουν στο Μύστερυ Μάιλ.
- τριάντα χρόνια. Απ' όσο θυμάμαι, μόνο μια
- και το πνεύμα μου. Σας ζητώ, από σένα και
- τούρα. Επειδής είναι ξένος, μπορεί να μην
- μοιάζειμε αποθήκη -στην πιο μικρή από δυο
- "Κατά τη γνώμη μου, κύριε, αν και
- στην κρεβατοκάμαρά του, που βρισκόταν δί-
- ζει τα μυαλά του στον αέρα".
- διο, αυτό κατάλαβα. Ξέρω και το σχέδιο του
- να τους συμβουλεύεις να μην καλέσουν την
- Η Μπίντυ αναστέναξε. "Δεν ξέρετε τι
- γι' αυτόν, και ούτε σε μια δεν υπάρχει έ-
- καθόλου στο χωριό, κανένας δεν έπρεπε να
- από την οποία είχε απλώσει ένα κάποιο λού-
- λογή από τρόπαια. Μια μικρή ομάδα πάνω από
- μούς των δέντρων. Λίγη από τη γαλήνη και
- Η Μπίντυ κούνησε το κεφάλι της αρνη-
- που ήταν ξαπλωμένος άνετα στον καναπέ όπου
- "Το σπίτι σας μετά το πάρκο, και αυτό εδώ
- ζεις τι πάει και βρίσκει, από δω κι από
- αντλία δίπλα στο Ντάουερ Χάουζ. Ένας ψη-
- τητά του - από τη μια μεριά.
- Το επιτιμητικό χαμόγελο δεν έσβησε
- σωστά στην ώρα της. Αναρωτιόμουν, λοιπόν,
- ντά της ξαφνικά τύλιξε τα μπράτσα του γύρω
- ξανθού μαλλιού από κόκκινα μέχρι κίτρινα.
- λήθεια", είπε. "Η Μπίντυ έχει δίκιο για
- ξε στην τσέπη του, καταλήγοντας στο συμπέ-
- λήθεια", είπε. "Η Μπίντυ έχει δίκιο για
- μια καλή φωτιά, κι ολόκληρο το δωμάτιο έ-
- Ο κ. Κάμπιον τον κύτταξε ψυχρά.
- ρη κηλίδα στη γυαλισμένη εσχάρα του κιβω-
- "Πολύ σωστά, και το κορίτσι που κά-
- Κεττλ".
- τώφλι. "Δεν σας κατάλαβα".
- Η αλλαγή πάνω του έγινε αμέσως φανε-
- καλωσορίζουμε έτσι κι αλλιώς. Ελπίζουμε να
- σου", είπε. "Η Ίζοπελ κι εγώ έχουμε αφε-
- Κεττλ. "Θα σας έλεγα τα πάντα, αν ήξερα
- γράφημα έλεγε πάνω κάτω αυτά: "Ελάτε αμέ-
- ηχώ ο Κάμπιον.
- κνο της Εκκλησίας. Στην εποχή του Ρισελιέ,
- Για κάμποσην ώρα έμειναν εκεί βυθι-
- ωφελεί", είπε. "Δεν ξέρουν τίποτα. Καλύτε-
- αρχή γενειάδας που ήταν σκορπισμένη στο
- τεινε ο κ. Κάμπιον.
- γυναίκα. Ένα είδος ζήλειας, θα έλεγα".
- Ο κ. Κάμπιον δεν έδειξε κανένα σημά-
- του σπιτιού καθώς φαίνεται", είπε ο Δικα-
- τρεις πέννες. Εγγυημένη εξαπάτηση. Εξαιτί-
- φωτιά στη βιβλιοθήκη ήταν το χαρτί που
- γυναίκα του Τζωρτζ την πήγε σπίτι του.
- βέντες έφτασαν και στ' αυτιά του Μάρλοου.
- και υποβαστάζοντάς την, απώθεσε την Μπίντυ
- του καρφωμένα στα γυαλιά που έκρυβαν τη
- ρο δέρμα κι έξυπνο πρόσωπο υπερβολικά μι-
- λαξε, η κατευναστική επίδραση από το διά-
- "Αλλά ο Πατέρας-Σουήθιν αυτοκτόνη-
- ήρεμους ιδιοκτήτες του ήταν πραγματικά κα-
- το πνεύμα. Πάμε".
- θαρά τη φωνή που είχαν ακούσει μουρμουρι-
- Οι άλλοι χαμογέλασαν. Η αγανάκτηση
- ψευτόφυλλα.
- "Φίνος τύπος για να δουλεύεις μαζί
- κάποτε έναν άνθρωπο, που έλεγε ότι η εξοχή
- σθηση ευπρέπειας.
- θλιμμένα.
- "Γνωστός Αμερικανός Σώζεται Ως Εκ
- αργίες. Όταν έκανε περιουσία και αγόρασε
- Ένα ελαφρύ βήμα στο δρόμο πίσω τους
- γωνομετρίας και της Κυβομπουρδολογίας. Θα
- ο αρχιμηχανικός, ακολουθώντας το βλέμμα
- χη;" τους ρώτησε ανυπόμονα.
- γεία μου", είπε ο νεαρός. "Αντρικές ιστο-
- Ο Τζάιλς δεν απάντησε, και ο Λόμπετ
- κάθε απιθανότητας, γιατί;"
- σκηνής. "Αν, κατά τη μετακίνηση του πιά-
- εσύ το μόνο που κάνεις είναι να οργανώνεις
- "Ήταν αυτοκτονία. Νομίζω πως δεν υ-
- οπωσδήποτε, τι λες;" συνέχισε με ανησυχία,
- καταλάβει τους αλλουνούς".
- Κάμπον. "Την περασμένη βδομάδα καταφτάνει
- δοποιητική κραυγή πάνω από τους βάλτους έ-
- δει", είπε η Μπίντυ, χαϊδεύοντας το κεφάλι
- αυτό συνέβη μετά που αποσύρθηκε)- ρίχτηκαν
- γέρο-Λόμπετ, "θα τους περιμένουμε εδώ".
- της έσβησε στη σιωπή.
- τό; Έχει μοναχά δυο λάμες", είπε η Μπίντυ
- Η Μπίντυ ξέσπασε σε γέλια και τους
- σχέδιο, με το κεφάλι του αλόγου πολύ πιο
- που δεν μπορούμε να του ξεφύγουμε".
- μου, πώς μου μεγαλώσατε! Μοιάζει σαν χτες
- λουδιών στην άκρη του δρόμου, και ένας α-
- στις τόσες σκουντουφλάω πάνω σε κάτι πλη-
- την τάβλα του πάγκου και οι νέοι μπήκαν
- από τα άλλα.
- ων την μετέφεραν προσεχτικά στο σπίτι. Ο
- του είπε μαλακά. "Άφησέ με να πάω πρώτος.
- Κάμπιον. "Ο εφημέριός μου. Λαμπρός τύπος,
- πόρτα ο πιο φαρδύστερνος και ο πιο πένθι-
- "Στις είκοσι δύο", μονολόγησε ο Αμε-
- χισε εμπιστευτικά, "έχω φέρει κάτι μαζί
- τύχει ν'ακούσω κάτιτις ενδιάφερον. Αμόλυσα
- "Και ο Ρόμνεϋ;" είπε ο κ. Μπάρμπερ,
- λό. "Έστειλα ψες το βράδυ να του ζητήσω
- Τέλος, τράβηξε ένα μικρό, χιλιοτσα-
- νείς όλο το πρωί. Η Κάντυ λέει πως την εί-
- τό, Ποιοι είναι;"
- Τζάιλς στα συγκαλά του. Μαζί με τον Κάμπι-
- ΟΙ ΝΕΩΤΕΡΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ
- του δρόμου και κατηφόρησαν ένα μικρό στε-
- "Αχ, κ. Κάμπιον, σερ" -σούρθηκε ταπεινωμέ-
- του καρφωμένα στα γυαλιά που έκρυβαν τη
- στο Λονδίνο όσο πιο γρήγορα γίνεται. Μην
- τάδι -μια ξερακιανή, μοναχική φιγούρα, το
- ρόλους τους στην αστυνόμευση με μεγάλη ε-
- λο. Τον παρακολούθησαν σαν μαγνητισμένοι
- Του έριξε ένα από κείνα τα διαπερα-
- Και όλη αυτή την ώρα το κιβώτιο έμε-
- ριφρονητικά ο Κάμπιον. "Φοβάμαι πως δεν υ-
- ρετε, όλα είναι ζήτημα ιδεώδους".
- ρες".
- επί βασιλείας του Ιακώβου του ΑΑ, όταν ε-
- για την υπόθεση που αυτός ο ηλίθιος ο
|